Μια πολύ σημαντική διάκριση που δεν έχει να κάνει με το τραγούδι για την μοναδική Χαρούλα Αλεξίου. Η Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών της απονείμει το βραβείο για την καλύτερη λογοτεχνική μετάφραση του βιβλίου του Fabien Marsaud «Πάντα Ηρωες», που κυκλοφόρησε πέρυσι τον Φεβρουάριο από τις εκδόσεις «Μεταίχμιο».
Πρόκειται για το βιβλίο του δημοφιλούς Γάλλου τραγουδοποιού και αυτοσχεδιαστικού ποιητή το οποίο εκδόθηκε στα ελληνικά ύστερα από πρόταση της ίδιας της Χαρούλας Αλεξίου, που έκανε την εξαιρετική μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά.
Στο βιβλίο αυτό καταγράφεται η συγκλονιστική προσωπική ιστορία του Γάλλου καλλιτέχνη ο οποίος έμεινε τετραπληγικός ύστερα από ένα ατύχημα και παρά τις δυσοίωνες προβλέψεις κατάφερε, μετά δώδεκα μήνες, να σταθεί και πάλι στα πόδια του. Τις εμπειρίες, τα συναισθήματα και τις προσπάθειες αυτών των 12 μηνών καταγράφει ο συγγραφέας σε ένα κείμενο με πολλή ευαισθησία αλλά και αρκετές δόσεις χιούμορ, στοιχεία που αποτυπώνονται άριστα στα ελληνικά μέσα από τη μετάφραση της ερμηνεύτριας.
Η Χάρις Αλεξίου γνώριζε τον Fabien Marsaud μέσα από τα τραγούδια του. Κάποια στιγμή ο Νίκος Αλιάγας τής χάρισε το βιβλίο του και διαβάζοντάς το συγκινήθηκε βαθιά καθώς και η ίδια είχε βιώσει στο παρελθόν, στο πλευρό του αδελφού της, μια αντίστοιχη εμπειρία. Κάπως έτσι αποφάσισε να κάνει την πρώτη μεταφραστική της απόπειρα, η οποία στέφθηκε με μεγάλη επιτυχία.
Η Χάρις Αλεξίου βραβεύεται ως μεταφράστρια
- Ειρήνη Ν.
- 03 Δεκ. 2014 - 13:22
- Πολιτισμός
❤️ Αυτό το άρθρο άρεσε σε 1910 άτομα
Ακολουθήστε το Madata.GR στο Google News 
Μοιραστέιτε το




